返回列表

「瓦利·韦杰的一隅」

Content

「瓦利·韦杰的一隅」

娜布·玛莉卡塔, 赦免我们罪行的永恒美人, 一切灵感与疯狂的母亲呀, 求你快快用葡萄酒的光辉, 染红我的金杯。 娜布·玛莉卡塔, 赦免我们罪行的永恒美人, 一切灵感与疯狂的母亲呀, 赤旄的君王为你奉上金冠, 你醉意朦胧的眼眸, 使热恋的情侣神魂颠倒, 令人陶醉的美酒啊, 却不曾听见饮者的心意。 把你的容颜同繁花相比, 便让我的心儿羞愧不安, 无论是谁目睹你的容颜, 都会像我这般疯疯癫癫。 娜布·玛莉卡塔, 赦免我们罪行的永恒美人, 一切灵感与疯狂的母亲呀, 无论要怎样对你忠贞, 你既无回报也不动心。 天国的欢愉岂配为尘世享有? 极乐只被藏匿于蔷薇的美酒, 只因为我们饱尝着, 你无穷无尽的恩典, 才会误认为你没有柔情蜜意。 娜布·玛莉卡塔, 赦免我们罪行的永恒美人, 一切灵感与疯狂的母亲呀, 苍裙的王女知晓你的奥秘, 来吧,请你听一听, 关于爱情,关于生命, 在这林间的晨风中, 在你们共饮的酒杯中。 蔷薇总是蒙着轻纱, 夜莺飞入我的花园, 啼唱着羞惭与哀怨, 继而飞离我的花园。