BitTopup Wiki

Genshin Impact
원신 충전
한국어
긴 밤의 맹세

긴 밤의 맹세

세트 구성

등지기의 맹세
등지기의 맹세
밤꾀꼬리의 꽁지깃
밤꾀꼬리의 꽁지깃
죽지 않는 자의 종소리
죽지 않는 자의 종소리
울리지 않는 나팔
울리지 않는 나팔
피로 물든 투구
피로 물든 투구

세트 효과

2세트
낙하 공격으로 주는 피해+25%
4세트
장착 캐릭터의 낙하 공격/강공격/원소전투 스킬이 적에게 명중 후, 「영원한 광휘」를 1/2/2스택 획득한다. 해당 효과는 낙하 공격, 강공격 또는 원소전투 스킬로 1초마다 각각 최대 1회 발동된다. 「영원한 광휘」: 낙하 공격으로 주는 피해가 15% 증가한다. 지속 시간: 6초, 최대 중첩수: 5스택, 스택마다 지속 시간은 독립적으로 계산한다

세트 스토리

등지기의 맹세

등지기의 맹세

등지기가 착용하던 철제 꽃. 영원히 지키겠다는 등지기의 맹세를 상징한다

...In those days, the land was leveled by the northern Hunting Winds, cutting down the unruly frontier folk at the behest of the despotic Knyazes. And in a bid to seize the power left behind by the heavenly moons, a mad monk who spoke in strange tongues presented a treacherous plot to the Tsar of all fae. Thus were the Moonchildren, hidden in their mountain forests, scattered, sisters driven by fate down divergent paths. In the end, even that pretentious lunatic could not break free of the celestial shell, and was consumed by the bedeviled sky at the edge of delusion. But all this took place before the "paradise" had even come into being, For at the time, it was no more than a daydream, a fantasy shared by two children beneath the moon's glow. It was not until many years later, when one of them was executed as a notorious bandit, infamous throughout the nations, That the other finally realized the true meaning of those words that had been left behind as if by accident. What followed, we all know. When the long night fell, the royal court of the north could no longer mind the remote borderlands beyond the snowy plains, And so the horde of pitch-black beasts tore across the barren land, destroying all traces of past civilization. It was not until, borrowing power from the priestess of the Moonchildren, the original Torchforger raised that first beam of light, And in the name of the moon, banished the darkness to those lightless ruins, burying it deep down alongside the nightmare-torn souls. When all was over, the survivors raised a lighthouse atop the mountains, gazing far out towards the new ruler of Snezhnaya. To preserve his dear friend's pure, childlike dream, the Torchforger did not shy away from defending it before the Tsaritsa's court. And though he received the royal edict he sought, he also took upon himself an oath of vigilance and sacrifice; And thus began the history of the "paradise" known as "Nod-Krai."
밤꾀꼬리의 꽁지깃

밤꾀꼬리의 꽁지깃

밤꾀꼬리의 깃털로 정교하게 만들어진 모자 장식. 모양은 최초의 등 제작자가 정했다고 한다

Legends told of a nightingale, carrying an ember in its beak, that flew only on moonless nights. A speck of fire that would streak across the firmament like a shooting star; a light in dark times. Upon the ancient ruins of a castle, a vestige of an age of pioneers, stood the high tower of the "Lightkeepers," standing guard through the long night. Centuries had passed since their ancestors had stood before the Tsaritsa, swearing an oath of eternal fidelity, And the people living in "paradise" believed that, so long as their lighthouse stayed lit, they could live in freedom, Neither fearing the chaos wrought by the pitch-black beasts, nor needing to seek refuge in the lands to the north. Then one night, a chilling sound carried over the horizon's edge — the leader of the Wild Hunt was abroad, galloping across the night sky. As ever, the night watchers laid down their great animal skin cloaks; yet that day, the sun rose not. As the rallying horns echoed through the hills, warriors formed ranks at the high tower's foot, Awaiting that momentous command to march south in fulfillment of their ancient vows. Yet in the great mead hall, the current Starshyna sat in silence; For already, a mighty host bright as midsummer's day had reached the city gates to the north. "Warriors of the Pale Star, why do you choose this moment to knock at Piramida's gates?" "Even you have no right to revoke the sacred powers bestowed upon us by Her Majesty the Tsaritsa." Though they claimed to be reinforcements, these uninvited guests had ulterior motives, as the Starshyna knew full well; But to yield at this juncture would spell the end of the autonomy they had upheld for centuries past. From beneath the lead officer's mask came a voice, low and cold, And in its wake a mocking laugh from parts unknown. "That is where the dark calamity began. Remember, Snezhnaya cannot bear the weight of your defeat." "Warriors of the Nightingale, fight with all your might! Yet, should none of you return..." "Then we will take care of the 'aftermath.'"
죽지 않는 자의 종소리

죽지 않는 자의 종소리

심연을 거니는 전사가 휴대한 구리 방울. 빛이 없는 밤에 종종 이것의 울음소리가 들린다

The air was thick with the scent of blood, as if signaling the return of the great war by which the earth had been scorched. With a great mournful wail, that army of spirits flew across the pitch blackness of the night sky. According to the folk tales spread through the countryside, they were said to be a demonic host from another world seeking a harvest of souls. Others believed them to be the lingering phantoms of that ancient nightmare. This was the calamity that the people of the borderlands refer to as the "Wild Hunt." If it had been no more than a summer storm, ravaging the sky with thunder and lightning, It might have seemed a small mishap to those accustomed to a life of adventure. But when that tempest, the likes of which had not been seen for a century, poured down upon the earth like black-blood rain, Only then did the people realize that these terrifying legends, which had been passed down by their ancestors, Were not mere stories meant to frighten children, but born instead of a terror that coursed through their very veins. But in the end, it was a terror that someone had to face, lighting the way for the souls wandering through the boundless dark. A black-feathered flock of crows moved between the realms of light and shadow, led by one who stood against the light. His sword he silently raised, the face reflected in its sheen as sharp and unyielding as the blade itself. Onward pressed the oath-bound legion, though they knew they were as moths to a flame, marching onto that battlefield from whom none would return. ... At the end of the path, only the one who held the dark blade still stood. He knew that deep within the forest lurked the foul force by which the "Wild Hunt" had been summoned forth. Just a little more, a little further, and he would have saved the land he had sworn to protect. Lost in his thoughts, he failed to notice that his body had already been torn asunder, And that the warning bell he carried rang out hissing amidst the tearing of blood and black muck. Perhaps frightened by its unsettling chime, the carrion feeders around him faltered, frozen in their tracks. Thus was he left to walk alone in the abyss, to fulfill an as-yet unfulfilled oath... As many years went by, a new addition was woven into the folklore of the land: That, whenever mournful bells toll, it is a sign that the one who swore to hunt down the Wild Hunt is approaching.
울리지 않는 나팔

울리지 않는 나팔

과거 맹세를 지키는 자를 소집하는 데 사용되었던 나팔. 지금은 그 기능을 잃었다

When the horns proclaimed the northern realm's might, thunderous footsteps shook the earth; Like iron rails stretching across the frozen tundra, sending pale flames shooting across the land. A contingent, sworn to Her Majesty the Tsaritsa, whose loyalty lay with no single Harbinger, Vowed to forge a pure new world beneath the white, glimmering stars. Even those dwelling in the borderlands, autonomy being bestowed upon them, remained children of the motherland; For in her boundless love, the Tsaritsa abandoned none who chose to follow. Since his earliest years, the Praporshchik who led this border squad had held this conviction firm, Until he hovered before the very gates of hell and glimpsed those souls unloved by any. The request to strike had yet to be sanctioned, but he had already made up his mind: We journeyed this far to save innocents beset by merciless calamity; How could we stand by as those pitch-black beasts devour the land, snatching away the lives of mothers and their children? If this was what those in power called an order, then to hell with it. ... Thus was the foul miasma swept away by the northern winds, just as the first light of dawn pierces the coal-black clouds, its glow once more cast down upon the cerulean earth below. The war had ended, yet to the high tower no triumphant hero returned; only a criminal, and the children he had risked all to save. Though the plan had strayed slightly from its course, the renegade doctor paid it no heed, for the goal had been achieved. Desertion, treason against the Tsaritsa — grave crimes indeed, yet absolved by a newly-sworn oath. Upon a staircase built of bones, new warriors took up their watch, there to stand till the abyssal tides dried up.
피로 물든 투구

피로 물든 투구

무겁고 오래된 투구. 고대 북방 전사 가문을 상징하는 계승물이다

It is said that the first Torchforger hailed from the wintry city of the furthest north, the Nightingale's emblem a mark of his illustrious heritage. Originally engaged as spies, the family was elevated to the gentry by the Winter Tsar; And thus did this man of humble origin step into the royal palace, now mingling among the fae dignitaries of the court. When the nations found themselves swept up by that calamity, the frontier regions — once the locus of high hopes during the pioneering age — found themselves bereft of the gods' protection. In Nod-Krai's darkest hour, from the north came only a single rider clad in dark silver armor. As if knowing why he had come, the maiden of the new moon lit a beacon to dispel the darkness. On the eve of their departure for the Lempo Isles to the south, a grand banquet was held for the warriors in the great mead hall. Of those present, the most striking was undoubtedly a certain young warrior, clad in a dark tasseled helmet, polearm clutched in hand. Among the Ratniki of the time, few are those who still wore such archaic, cumbersome armor, For it symbolized their bloodline as descendants of those warriors who first fought alongside the Torchforger to repel the black tide. Despite having neither fief nor noble title, they continued to uphold the oaths of their ancestors, For they believed that somewhere out there, the lord of all fae and erstwhile protector of all Snezhnaya watched over them still. Amidst the sludge-sullied tundra, now soaked too in the blood of heroes, the young warrior knelt among the bodies of his fallen comrades. Sacrifice had always been the Ratnik's fate and honor; but if he could save one more soul, rescue just one other, then all the better. And so, like his ancestors before him, he prayed to an old god that no one now called upon, as well as to the Knyazes he had once held dominion over. Perhaps awakened by the sound of the horn, or drawn by the long-forgotten scent of bloodshed, or maybe just out of boredom, Somewhere out there, as if in answer to his pleas, a long-dormant phantom stirred from slumber. That ghostly blue wildfire of which ancient legends spoke would burn brightly anew on fresh fields of battle...